These records are in Spanish. From the Archdiocese website read more about these records:
The Spanish phonetic spelling of a surname often varied significantly from the French spelling. In addition, first names were Hispanicized: Etienne became Estevan; Jacques became Santiago; Elizabeth became Isabella, and Hélène became Elena. Surname spelling variations multiply under the Spanish as well. Undoubtedly, some of these similar names refer to the same family.
In many entries, priests, witnesses and sponsors wrote in a hand that formed different letters in exactly the same way. U/N, U/V, C/B, S/Z, A/O, and E/C are the most common instances where the letters are simply indistinguishable. This uncertainty must be kept in mind, particularly in regard to unfamiliar surnames.
The Spanish priests also introduced several new variations that were not evident during the French period. “B” and “V” as well as “S” and “C” are often used interchangeably. “H” appears and disappears before such vowels as “A” and “E” while “X”, “G”, and “J” are all pronounced “H” and thus are sometimes used interchangeably in entries. “I” is often replaced by “Y” in Spanish entries.
– St. Louis Cathedral, New Orleans, Baptism, 1777-1783 index
– St. Louis Cathedral, New Orleans, Baptism, 1777-1783
– St. Louis Cathedral, New Orleans, Baptism, 1783 – 1786 index
– St. Louis Cathedral, New Orleans, Baptism 1783-1786
Read a historical perspective of FPOC or free people of color in Louisiana from LSU .